Ощущение
(эквитональный перевод стихотворения Артюра Рембо " Sensation ")
По тропАм вглубь степей, загрезившись, уйти
По вечерней росе полей мять траву.
И рожь, остистый стебль чей кольнёт, ощутить,
И в синеве - волос развеянное ню.
И, отправив к чертям слов и мыслей бурьян,
Повинуясь любви лишь, что в груди взошла,
Брести с Природой вдаль, волен как цыган
И пьян от чувств, как с той, что навек мила.
Оригинал:
http://youtube.com/watch?v=XKvpww8s9Rw
Текст оригинала и другие переводы:
http://utr.spb.ru/Prizma/Prism_1/one_poem.htm
По тропАм вглубь степей, загрезившись, уйти
По вечерней росе полей мять траву.
И рожь, остистый стебль чей кольнёт, ощутить,
И в синеве - волос развеянное ню.
И, отправив к чертям слов и мыслей бурьян,
Повинуясь любви лишь, что в груди взошла,
Брести с Природой вдаль, волен как цыган
И пьян от чувств, как с той, что навек мила.
Оригинал:
http://youtube.com/watch?v=XKvpww8s9Rw
Текст оригинала и другие переводы:
http://utr.spb.ru/Prizma/Prism_1/one_poem.htm
Метки: