Перевод
* Трудно быть переводчиком даже своих стихов,
даже с языка, которым ты меньше владеешь,
на язык, с которым ты как рыба в воде.
Вот напереводила...
Оригинал: http://www.stihi.ru/2015/07/20/8336
Сквозь заросли роз этот мир наблюдаю.
У стихов своенравных дорога другая.
То летят с облаками, то трепещут в листве,
то блуждают меж снами в тебе и во мне.
Не хотят они злить, не хотят они ссорить,
не хотят чью-то жизнь на бумаге оспорить.
Эй, ловите моменты, ловите мечты!
Разлетелись по ветру пустые листы.
* рисунок автора
даже с языка, которым ты меньше владеешь,
на язык, с которым ты как рыба в воде.
Вот напереводила...
Оригинал: http://www.stihi.ru/2015/07/20/8336
Сквозь заросли роз этот мир наблюдаю.
У стихов своенравных дорога другая.
То летят с облаками, то трепещут в листве,
то блуждают меж снами в тебе и во мне.
Не хотят они злить, не хотят они ссорить,
не хотят чью-то жизнь на бумаге оспорить.
Эй, ловите моменты, ловите мечты!
Разлетелись по ветру пустые листы.
* рисунок автора
Метки: