Королеве. Из Уолтера Рэлея

Страстям подобны воды; в глубине
Царит молчанье. Шум от мелких вод.
Так пафос в громогласной болтовне
Страсть мелкую невольно выдаёт.
Кто к пышному привержен многословью,
Тот беден в том, что было бы любовью.

Императрица моего
Томящегося сердца,
Внемлите! Разве Божество
Не слышит страстотерпца?
Пусть пылкие мои уста
Заряжены словами,
Велит мне ваша красота
Безмолвствовать пред вами.

И если мне дано служить
Святому совершенству,
Одною страстью должен жить
Я, не стремясь к блаженству.
И если нежную мечту
Внушило мне влеченье,
Гордыне горе предпочту,
Отчаявшись в леченье.

Когда влюблённый дух готов
Прельститься воспареньем,
Желанью тем нужней покров,
Зовущийся смиреньем.
Пускай развязностью грешит
Подчас язык-прелестник,
Благопристойность вам внушит:
Молчанье – тоже вестник.

Молчит влюблённый, чуждый всем
Уловкам обаянья;
Зато достоин тот, кто нем,
Двойного подаянья.
Так, не покинуть моего
Измученного сердца,
Быть может, втайне божество
Утешит страстотерпца.

(С английского)

Метки:
Предыдущий: Заздравная
Следующий: Галина Крук. Заигрывание со смертью...