Паулиус Сталионис. Не погаси огни-заблудимся
Твою колыбельную я помню всегда,
Молюсь я услышать её хоть б иногда ,
Ты моя совесть, душа, путеводна звезда,
Выстлала мне жемчугом путь на Парнас.
Глаза твои сверкают издалека,
Как щёдрый маяк даруют свет звезды,
Мама, нужна мне очень твоя рука,
В свете твоём побыть хотя бы миг.
Не погаси огни -заблудимся,
Не задувай угли каминные,
Не погаси огни- вернёмся мы,
Ноги омыть водою прохладною.
С крыш запорошенным инеем смеётся зима,
Ветер украсил оливкову гроздь,
Любовь материнская вечнА как земля,
Которую трудно с долгами вернуть!..
Не погаси огни -заблудимся,
Не задувай угли каминные,
Не погаси огни- вернёмся мы,
Ноги омыть водою прохладною.
Перевод с литовского языка на русский: Андрес Сальминк.
Paulius Stalionis. Tik negesink sviesos
Tavo lopsines malda is praeities
Tyla nudazo ilgesio zaibais
Tau, mano sazine, siela, mano sirdie,
Kelia nuklosiu perlu kilimais
Tavo akiu ziburiai net is toli
Lyg svyturiai klaidziam kely mirges
Mama, zinok, neliksi nuosaly
Tavo sviesos man visada reikes
Tik negesink sviesos – paklysime
Tik neuzpusk liepsnos zidiny
Tik negesink sviesos – mes grisime
Kojas tavas nupraust sulinio vandeny
Belsis kastonai stogais, juoksis ziema
Vejas alyvu kekem pasipuos
Motinos meile kaip zeme amzina
Ir nuosirdi net be atsako skolos
Tik negesink sviesos – paklysime
Tik neuzpusk liepsnos zidiny
Tik negesink sviesos – mes grisime
Kojas tavas nupraust sulinio vandeny
***
Песня Овидия Вишняускаса на эти стихи:
Молюсь я услышать её хоть б иногда ,
Ты моя совесть, душа, путеводна звезда,
Выстлала мне жемчугом путь на Парнас.
Глаза твои сверкают издалека,
Как щёдрый маяк даруют свет звезды,
Мама, нужна мне очень твоя рука,
В свете твоём побыть хотя бы миг.
Не погаси огни -заблудимся,
Не задувай угли каминные,
Не погаси огни- вернёмся мы,
Ноги омыть водою прохладною.
С крыш запорошенным инеем смеётся зима,
Ветер украсил оливкову гроздь,
Любовь материнская вечнА как земля,
Которую трудно с долгами вернуть!..
Не погаси огни -заблудимся,
Не задувай угли каминные,
Не погаси огни- вернёмся мы,
Ноги омыть водою прохладною.
Перевод с литовского языка на русский: Андрес Сальминк.
Paulius Stalionis. Tik negesink sviesos
Tavo lopsines malda is praeities
Tyla nudazo ilgesio zaibais
Tau, mano sazine, siela, mano sirdie,
Kelia nuklosiu perlu kilimais
Tavo akiu ziburiai net is toli
Lyg svyturiai klaidziam kely mirges
Mama, zinok, neliksi nuosaly
Tavo sviesos man visada reikes
Tik negesink sviesos – paklysime
Tik neuzpusk liepsnos zidiny
Tik negesink sviesos – mes grisime
Kojas tavas nupraust sulinio vandeny
Belsis kastonai stogais, juoksis ziema
Vejas alyvu kekem pasipuos
Motinos meile kaip zeme amzina
Ir nuosirdi net be atsako skolos
Tik negesink sviesos – paklysime
Tik neuzpusk liepsnos zidiny
Tik negesink sviesos – mes grisime
Kojas tavas nupraust sulinio vandeny
***
Песня Овидия Вишняускаса на эти стихи:
Метки: