Мнимая реальность... Becquer

Густаво Адольфо Беккер
Перевод с испанского


Мнимая реальность,
тени иллюзий,
впереди Желания
идёт Надежда.
И их ложь
возрождается, как Феникс
из пепла.

________________

Gustavo Adolfo Becquer

Rima LXXVIII

Fingiendo realidades
con sombra vana,
delante del Deseo
va la Esperanza.
Y sus mentiras,
como el fenix, renacen
de sus cenizas.

Метки:
Предыдущий: Сонет Шекспира 121 - Tis better to be vile than vi
Следующий: Edgar Allan Poe - Romance