Смотрела ночь в хрусталь небесных глаз-Г. Би-Локур

вольный перевод с украинского стиха Галины Би-Локур
"Дивилась н?ч у кришталев? неба оч?", источник здесь:
http://www.stihi.ru/2019/03/29/9277



Смотрела ночь в хрусталь небесных глаз,
а сердцем боль щемящая тянулась...
С чего ж в девичьих песнях всякий раз
ни капли зла и грусть в них не проснулась?

Слова ясны, как тот лазурный взгляд,
с касанием тепла довольно странным.
Когда весна зовёт в любовный сад,
закалка нам даётся непрестанно.

Без меры дарят жемчуг зори нам
и расстилают тропочки судьбою.
С любовью доверяемся крылам-
не надо забывать нам то с тобою.

Ты вновь покой услышишь в тишине
и звёздный шелест- в шелесте дубравы,
и в сердца сокровенной стороне
Любовь, что Бог нам дал для жизни славы.

Метки:
Предыдущий: Александр Шевченко 7. В твоих глазах... Рус. Бел
Следующий: 619. Кончился шторм на море - Э. Дикинсон