С весенними чувствами отправляю Цзыаню
Дорога в горах коса и наклонна,
уступы из камня круты.
Спокойно иду я по этой дороге,
лишь горько от нашей разлуки.
Лед тает в далеком ущелье,
люблю эти чистые звуки.
Снега на холодных вершинах
напомнили "яшмовый облик".
Не слушайте песен вульгарных,
весной от вина болея,
не привечайте гостей беззаботных,
играющих в шашки ночами.
Подобен сосне, а не шаткому камню
наш союз вековечный.
Вместе парили, связаны тесно,
разве отложим встречу?
Пусть я иду одиноко, в досаде,
здесь на исходе зимы,
в срок оговоренный свидимся все-же
осенью под луной.
С Вами в разлуке, что же могу
преподнести в подарок?
Падают слезы, пронизаны светом,
прямо на строки стиха.
"Весенние чувства" - распространенный поэтический оборот, означающий любовное влечение, чувство любви.
Цзыань - одно из имен мужа Юй - Ли И.
Как я понял, стих написан во время возвращения Юй из путешествия в ;; - междуречье Янцзы и Ханьшуй. Юй настойчиво напоминает о своей неразрывной связи с Ли, а также ненавязчиво учит его жить: не ходить к певичкам, не бухать без меры, не просиживать ночи с друзьями за шашками (эти женщины! biggrin ).
"Ящмовый облик" - прекрасный внешний вид, манеры (имеется в виду Ли Цзыань).
Шашки - это "вэйци", "облавные шашки", более известные в России и на Западе по японскому названию "го". Историю и правила игры можно посмотреть в той же Википедии.
"вместе парили" -выражение из "Цзиньшу", означающее неразлучность супругов; - "некогда импертор и императрица давали клятвенный союз вместе парить в бедной хижине, вместе летать в императорском дворце".
"подобно сосне, а не шаткому камню" - сосна символ стойкости и постоянства. Что касается камня, то здесь заимствование из "Книги стихов (песен)" "Шицзин" - "мое сердце не камень — повернуть его нельзя", т.е. камень здесь - символ непостоянства.
"осенью под луной" - буквально "время полной луны", но комментаторы утверждают, что это 15 день 8 месяца по лунному календарю - середина осени.
уступы из камня круты.
Спокойно иду я по этой дороге,
лишь горько от нашей разлуки.
Лед тает в далеком ущелье,
люблю эти чистые звуки.
Снега на холодных вершинах
напомнили "яшмовый облик".
Не слушайте песен вульгарных,
весной от вина болея,
не привечайте гостей беззаботных,
играющих в шашки ночами.
Подобен сосне, а не шаткому камню
наш союз вековечный.
Вместе парили, связаны тесно,
разве отложим встречу?
Пусть я иду одиноко, в досаде,
здесь на исходе зимы,
в срок оговоренный свидимся все-же
осенью под луной.
С Вами в разлуке, что же могу
преподнести в подарок?
Падают слезы, пронизаны светом,
прямо на строки стиха.
"Весенние чувства" - распространенный поэтический оборот, означающий любовное влечение, чувство любви.
Цзыань - одно из имен мужа Юй - Ли И.
Как я понял, стих написан во время возвращения Юй из путешествия в ;; - междуречье Янцзы и Ханьшуй. Юй настойчиво напоминает о своей неразрывной связи с Ли, а также ненавязчиво учит его жить: не ходить к певичкам, не бухать без меры, не просиживать ночи с друзьями за шашками (эти женщины! biggrin ).
"Ящмовый облик" - прекрасный внешний вид, манеры (имеется в виду Ли Цзыань).
Шашки - это "вэйци", "облавные шашки", более известные в России и на Западе по японскому названию "го". Историю и правила игры можно посмотреть в той же Википедии.
"вместе парили" -выражение из "Цзиньшу", означающее неразлучность супругов; - "некогда импертор и императрица давали клятвенный союз вместе парить в бедной хижине, вместе летать в императорском дворце".
"подобно сосне, а не шаткому камню" - сосна символ стойкости и постоянства. Что касается камня, то здесь заимствование из "Книги стихов (песен)" "Шицзин" - "мое сердце не камень — повернуть его нельзя", т.е. камень здесь - символ непостоянства.
"осенью под луной" - буквально "время полной луны", но комментаторы утверждают, что это 15 день 8 месяца по лунному календарю - середина осени.
Метки: