Тихий вечер. Укр. яз..
Тихий веч?р. Схиляю я кол?на в тиш?.
Ти приходь, я чекаю, м?й Спаситель душ?.
Зазирни в мою душу, щоб ?й стало св?тло.
Я Тв?й голос почую, в?н приносить тепло.
Твоя сила п?дтримку нада? на шляху.
Моя в?ра м?цн??, можу йти в?д гр?ху.
? зника? в туманах сл?д в?д сл?з повсякчас.
Ти вир?шу?ш легко вс? питання, м?й Спас.
Хвилювань чорн? хвил? промайнуть вдалеч?нь.
Я без сумн?в?в в?рю: Ти ?сус, Божий Син!
Пролет?в веч?р довгий, н?ч царю? в тиш?.
П?сля зустр?ч? з Богом стало легко душ?.
Этот стих у меня перевёлся на одном дыхании
с белорусского на украинский. Белорусский оригинал здесь
http://www.stihi.ru/2020/01/19/295
Ти приходь, я чекаю, м?й Спаситель душ?.
Зазирни в мою душу, щоб ?й стало св?тло.
Я Тв?й голос почую, в?н приносить тепло.
Твоя сила п?дтримку нада? на шляху.
Моя в?ра м?цн??, можу йти в?д гр?ху.
? зника? в туманах сл?д в?д сл?з повсякчас.
Ти вир?шу?ш легко вс? питання, м?й Спас.
Хвилювань чорн? хвил? промайнуть вдалеч?нь.
Я без сумн?в?в в?рю: Ти ?сус, Божий Син!
Пролет?в веч?р довгий, н?ч царю? в тиш?.
П?сля зустр?ч? з Богом стало легко душ?.
Этот стих у меня перевёлся на одном дыхании
с белорусского на украинский. Белорусский оригинал здесь
http://www.stihi.ru/2020/01/19/295
Метки: