Алесь Бадак. Жаворонки. Перевод с белорусского

(Маланкавы посах. Стр. 84)

Когда была Земля на трёх китах,
Киты , видать, не ведали, что где-то
Есть пара жаворОнков – малых птах
Что в небесах с утра звенели летом.

Но в непогоду к неземному злу
Они навстречу ветру вылетали,
И, как воздушный шарик, всю Землю
На нитке хлюпким клювиком держали,

Чтоб лёгкую тогда ещё её
Не подхватил вселенский ветер споро,
И не унёс в своё небытиё
К бездонным, неизведанным просторам.


Перевод с белорусского Ю. Матюшко


ЖА?РУК?

Кал? Зямлю трымал? тры к?ты,
Яны, в?даць, не ведал?, што недзе
Над Бацька?шчынай нашай жа?рук?
Штодня ад ран?цы зв?нел? ? небе.

? ? непагадзь, н?бы насустрач Злу,
Насустрач ветру ? неба узлятал?
?, быццам шар паветраны, Зямлю
За н?тку дзюбкай ? яны трымал?,

Каб лёгкую тады яшчэ яе
Не падхап??, н?бы пушынку, вецер
? не панёс, гуляючы, далей
У бездань па нязведанным Сусвеце.

Метки:
Предыдущий: Я в поцелуях, равная княжне!
Следующий: Вольфганг Борхерт. Дрова на завтра