Генрих Гейне. Утопая в серых тучах...
Перевод с немецкого
* * *
Утопая в серых тучах,
Спят властительные боги,
Я расслышал храп могучий
В диком рёве непогоды.
Непогода! Ярость бури
Кораблю грозит кончиной,
Кем же сможет быть обуздан
Ветер, дыбящий пучину?
Ты бессилен перед нею,
Гнущей мачту, доски рвущей...
Запахну пальто плотнее,
Чтобы спать, как боги в туче.
1853 г.
* * *
Утопая в серых тучах,
Спят властительные боги,
Я расслышал храп могучий
В диком рёве непогоды.
Непогода! Ярость бури
Кораблю грозит кончиной,
Кем же сможет быть обуздан
Ветер, дыбящий пучину?
Ты бессилен перед нею,
Гнущей мачту, доски рвущей...
Запахну пальто плотнее,
Чтобы спать, как боги в туче.
1853 г.
Метки: