Ури Цви Гринберг. И уже мы вдыхали когда-то...
перевод с иврита
Ури Цви Гринберг (1896-1981)
И уже мы вдыхали когда-то...
И уже мы вдыхали когда-то
запах сосен любимых, омытых сверкающим тёплым дождём.
И уже припадали не раз к этим водам студёным,
отражающим солнце, журчащим так тихо по склонам
из истока в невидимом нам роднике;
и ступали по этой тропе, выходящей из тени деревьев,
и ведущей сквозь дикие травы к хрустальной реке,
где боролись мы с силой теченья, и весло было в крепкой руке.
И звучала уже эта скрипка, и звенели все струны души,
и был слышен таинственный голос призывного рога...
И уже освещали горящие факелы путь
нам с любимой под музыку наших сердец до порога,
за которым на месте расщелин наполняются мощью хребты,
гасит лампы, пульсируя счастьем, рука, и уводит дорога
в первозданный Эдем, где поёт
кровь Адама и Хавы в рассветном сиянии Бога...
Ури Цви Гринберг (1896-1981)
И уже мы вдыхали когда-то...
И уже мы вдыхали когда-то
запах сосен любимых, омытых сверкающим тёплым дождём.
И уже припадали не раз к этим водам студёным,
отражающим солнце, журчащим так тихо по склонам
из истока в невидимом нам роднике;
и ступали по этой тропе, выходящей из тени деревьев,
и ведущей сквозь дикие травы к хрустальной реке,
где боролись мы с силой теченья, и весло было в крепкой руке.
И звучала уже эта скрипка, и звенели все струны души,
и был слышен таинственный голос призывного рога...
И уже освещали горящие факелы путь
нам с любимой под музыку наших сердец до порога,
за которым на месте расщелин наполняются мощью хребты,
гасит лампы, пульсируя счастьем, рука, и уводит дорога
в первозданный Эдем, где поёт
кровь Адама и Хавы в рассветном сиянии Бога...
Метки: