Бруно Эртлер 1889-1927. Ожидание
Приди! Отчего ты медлишь?
Смотри: моя тростниковая лампа,
обвитая жёлтой бумагой,
в комнатке нашей пылает.
?Любимая, что же ты медлишь?
Ты слышишь: вдали Одинокий
поёт одинокую песню, -
страстью зовётся она.
Грезят цветы за окном.
Видишь, сирень у ограды?
Знаешь, тяжелые кисти
густой ароматной сирени
рассыплю на нашей постели,
чтобы тебя они целовали.
Приди!?
Erwartung
Komm! Warum saeumst du noch?
Sieh: Meine Lampe aus Rohr
mit gelbem Papier umspannt
glueht in der Kammer.
"Liebe, was saeumst du?
Hoerst du: Ein Einsamer singt
ferne ein einsames Lied;
Sehnsucht heisst es.
Drassen traeumen die Bl;ten.
Weisst den Flieder am Zaun?
Sieh: Ich habe die schweren
Blumentrauben voll Duft
auf unser Lager gestreut,
dass sie dich kuessen.
Komm!"
Bruno Ertler, (1889 - 1927), oesterreichischer Germanist, Journalist, Redakteur und Schriftsteller
Смотри: моя тростниковая лампа,
обвитая жёлтой бумагой,
в комнатке нашей пылает.
?Любимая, что же ты медлишь?
Ты слышишь: вдали Одинокий
поёт одинокую песню, -
страстью зовётся она.
Грезят цветы за окном.
Видишь, сирень у ограды?
Знаешь, тяжелые кисти
густой ароматной сирени
рассыплю на нашей постели,
чтобы тебя они целовали.
Приди!?
Erwartung
Komm! Warum saeumst du noch?
Sieh: Meine Lampe aus Rohr
mit gelbem Papier umspannt
glueht in der Kammer.
"Liebe, was saeumst du?
Hoerst du: Ein Einsamer singt
ferne ein einsames Lied;
Sehnsucht heisst es.
Drassen traeumen die Bl;ten.
Weisst den Flieder am Zaun?
Sieh: Ich habe die schweren
Blumentrauben voll Duft
auf unser Lager gestreut,
dass sie dich kuessen.
Komm!"
Bruno Ertler, (1889 - 1927), oesterreichischer Germanist, Journalist, Redakteur und Schriftsteller
Метки: