Г. Гейне. Скажи, кто изобрёл часы
H.Heine.(1797-1856). Sag mir, wer einst die Uhren erfund
Скажи мне, кто однажды изобрёл часы,
ПРИДУМАЛ циферблат, минуты и секунды?
Печальный, мёрзнущий изобретатель
Не спал ночами зимними и тратил
На счёт мышиных писков годы в стенах тесных
Иль вслушивался в писк червей древесных.
Скажи мне, кто придумал поцелуй?
Один какой-то рот, светящийся от счастья.
Он целовал и ДУМАТЬ не хотел,
А рядом май смеялся и звенел,
Цветы восторженно на белый свет глядели,
Светило Солнце, всюду птицы пели.
Перевод с немецкого 10.03.12.
Sag mir, wer einst die Uhren erfund,
Die Zeitabteilung, Minute und Stund'?
Das war ein frierend trauriger Mann.
Er sass in der Winternacht und sann,
Und zaehlte der Maeuschen heimliches Quicken
Und des Holzwurms ebenmaessiges Picken.
Sag mir, wer einst das Kuessen erfund?
Das war ein gluehend gluecklicher Mund;
Er kuesste und dachte nichts dabei.
Es war im schoenen Monat Mai,
Die Blumen sind aus der Erde gesprungen,
Die Sonne lachte, die Voegel sungen.
Скажи мне, кто однажды изобрёл часы,
ПРИДУМАЛ циферблат, минуты и секунды?
Печальный, мёрзнущий изобретатель
Не спал ночами зимними и тратил
На счёт мышиных писков годы в стенах тесных
Иль вслушивался в писк червей древесных.
Скажи мне, кто придумал поцелуй?
Один какой-то рот, светящийся от счастья.
Он целовал и ДУМАТЬ не хотел,
А рядом май смеялся и звенел,
Цветы восторженно на белый свет глядели,
Светило Солнце, всюду птицы пели.
Перевод с немецкого 10.03.12.
Sag mir, wer einst die Uhren erfund,
Die Zeitabteilung, Minute und Stund'?
Das war ein frierend trauriger Mann.
Er sass in der Winternacht und sann,
Und zaehlte der Maeuschen heimliches Quicken
Und des Holzwurms ebenmaessiges Picken.
Sag mir, wer einst das Kuessen erfund?
Das war ein gluehend gluecklicher Mund;
Er kuesste und dachte nichts dabei.
Es war im schoenen Monat Mai,
Die Blumen sind aus der Erde gesprungen,
Die Sonne lachte, die Voegel sungen.
Метки: