Всё лес и лес... перевод на украинский
* * * (Иван Бунин, http://rupoem.ru/bunin/all.aspx)
Все лес и лес. А день темнеет;
Низы синеют, и трава
Седой росой в лугах белеет...
Проснулась серая сова.
На запад сосны вереницей
Идут, как рать сторожевых,
И солнце мутное Жар-Птицей
Горит в их дебрях вековых.
1899
*** (в?льний переклад П.Голубкова)
Все л?с ? л?с. А день темн??;
Низи син?ють, ? трава
Росою сивою б?л??...
Прокинулася вже сова.
Вервечкою на зах?д сосни
?дуть, як рать сторожових,
? каламутне сонце млосно
Горить в ?х нетрях в?кових.
Все лес и лес. А день темнеет;
Низы синеют, и трава
Седой росой в лугах белеет...
Проснулась серая сова.
На запад сосны вереницей
Идут, как рать сторожевых,
И солнце мутное Жар-Птицей
Горит в их дебрях вековых.
1899
*** (в?льний переклад П.Голубкова)
Все л?с ? л?с. А день темн??;
Низи син?ють, ? трава
Росою сивою б?л??...
Прокинулася вже сова.
Вервечкою на зах?д сосни
?дуть, як рать сторожових,
? каламутне сонце млосно
Горить в ?х нетрях в?кових.
Метки: