Газель о безнадёжной любви
Перевод стихотворения Гарсиа Лорки "Gacela del amor desesperado"
Ночь моя не придет,
Раз уж ты не пришла,
То меня не отпустят дела.
Но я буду упрям,
Даже если солнце сожжёт мой храм.
Даже если придёшь
И язык твой отравит ядовитою солью дождь.
День не придет,
Раз уж ты не пришла,
И следы твои мгла замела.
Но тебя я окликну,
Даже если жаба мою сломает гвоздику.
И протянутся к нам
Туманные лучики тьмы.
Так, ни ночью, ни днем не придём мы вдвоём,
Я, чтобы умереть за тебя,
А ты - умереть за меня.
17 февраля 2015 г.
Ночь моя не придет,
Раз уж ты не пришла,
То меня не отпустят дела.
Но я буду упрям,
Даже если солнце сожжёт мой храм.
Даже если придёшь
И язык твой отравит ядовитою солью дождь.
День не придет,
Раз уж ты не пришла,
И следы твои мгла замела.
Но тебя я окликну,
Даже если жаба мою сломает гвоздику.
И протянутся к нам
Туманные лучики тьмы.
Так, ни ночью, ни днем не придём мы вдвоём,
Я, чтобы умереть за тебя,
А ты - умереть за меня.
17 февраля 2015 г.
Метки: