Ежи Харасимович. Мартовская ночь

Ежи Харасимович.


НОЧЬ В МАРТЕ.


Глеб Ходорковский - перевод

Я двери оставил открытыми
ночью хожу по лесу
передо мной бежит горностай снега

Рубашка не чует холода
спят сапоги на ногах
Меня можно вывезти со всем имуществом слов -
ничего больше я не имею на свете -
хотя бы на Месяц

А так я тут останусь
тут в горах где заносы снежные ещё до колен (по колено?)

Я оставил открытыми двери
двери засыпанные анемонами как снегом.



* * *




Noc marcowa - Jerzy Harasymowicz

Noc marcowa

Zostawi;em drzwi uchylone
chodz; po lesie w nocy
gronostaj ;niegu biegnie przodem

Koszula nie czuje ch;odu
buty ;pi; na nogach

Mo;na mnie wywie;; z dobytkiem s;;w
bo nic wi;cej nie mam na ;wiecie
wywie;; cho;by na Ksi;;yc

I tak tutaj zostan;
tu w g;rach gdzie zaspy s; jeszcze do kolan

Zostawi;em drzwi uchylone
drzwi zasypane zawilcami jak ;niegiem

Jerzy Harasymowicz
o sobota, marca 16, 2013 Brak komentarzy: Linki do tego posta

Метки:
Предыдущий: перевод сонета СХХХ Шекспира
Следующий: Я, поэт Аз, поетът Красимир Георгиев