Катулл. Ненасытный

Катулл.

НЕНАСЫТНЫЙ.



Перевёл на польский Тадеуш Бохеньский.
С польского на русский Глеб Ходорковский.

Медовые очи твои если б можно
мне целовать бы без устали было
- триста тысяч поцелуев -
и то бы моим губам не хватило.

Они бы мне не насытили сердце
даже над топью колосьев шумливой
если б не стало щедрее и гуще
поцелуев медвяных жниво.


* * *


Nienasyceniec - Katullus

Nienasyceniec

Miodne twe oczy gdyby wolno
ca;owa; i ca;owa; by;o,
trzysta tysi;cy poca;unk;w
jeszcze by wargom nie starczy;o.

Nie nasyci;yby mi serca,
cho;by nad k;os;w to; brz;kliw;
g;stsze si; sta;o i obfitsze
miodowych poca;unk;w ;niwo.

Katullus
prze;o;y; Tadeusz Boche;ski

Метки:
Предыдущий: Вiльгельм Буш. З Новим роком
Следующий: Шекспир Сонет 150