Эмили Дикинсон. 1774. О, как же счастье легкокрыло
Emily Dickinson.(1830-1886).1774
О, как же счастье легкокрыло:
Умчит — след не сыскать.
Тоске — недостаёт пера
Иль вес велик, летать!
Перевод с английского 08.10.14
1774
Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by -
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly –
О, как же счастье легкокрыло:
Умчит — след не сыскать.
Тоске — недостаёт пера
Иль вес велик, летать!
Перевод с английского 08.10.14
1774
Too happy Time dissolves itself
And leaves no remnant by -
'Tis Anguish not a Feather hath
Or too much weight to fly –
Метки: