Летать
перевод с португальского Fernanda de Castro "Voar"
Должно быть, хорошо расправить крылья,
Закрыть глаза, парить, подобно птице,–
Звездою, дымом, облаками, пылью, –
Лететь, не думая, куда летится.
Должно быть, хорошо раскинуть руки
Над гнездами, над черепичной крышей.
Оттуда кажется, что глуше звуки,
Тусклей огни дорог, а звезды ближе.
Но где те крылья, на каких взлетают
До звезд, зовущих и тревожно-манких?
То крылья смерти в небо поднимают...
Иль крылья ангелов... но я не ангел.
Должно быть, хорошо расправить крылья,
Закрыть глаза, парить, подобно птице,–
Звездою, дымом, облаками, пылью, –
Лететь, не думая, куда летится.
Должно быть, хорошо раскинуть руки
Над гнездами, над черепичной крышей.
Оттуда кажется, что глуше звуки,
Тусклей огни дорог, а звезды ближе.
Но где те крылья, на каких взлетают
До звезд, зовущих и тревожно-манких?
То крылья смерти в небо поднимают...
Иль крылья ангелов... но я не ангел.
Метки: