Гейне. Лорелея. с немецкого

Не ведаю, что приключилось,
Что так печалит меня.
Навеки в сознанье вселилась
Старинная сказка одна.

Смеркается. Воздух прохладен,
В спокойствие Рейн погружён,
Высокий утёс сияет,
Прощальным лучом освещён.

Прекрасная юная дева
Там наверху сидит,
Локонов золотом смелым,
Сияньем одежд манит.

В локонах гребень играет
Золотом;
песня звучит,
Но роковую тайну
Девушки пенье хранит.

Путника в жалкой лодчонке
До боли растрогал мотив:
На голос он лодку правит
И без оглядки - на риф...

Волны проглотят,зверея,
Чёлн и гребца вместе с ним -
Добилась того Лорелея
Чарующим пеньем своим.
1994

Метки:
Предыдущий: божественная комедия рай песнь двадцать девятая
Следующий: Измерения. Красимир Георгиев