The garden of love W. Blake
Я пошёл в Сад Любви,
И увидел то, что не было раньше:
Часовня стояла в середине,
Там где я любил играть в траве.
И ворота часовни были заперты,
И написано ?Входа нет? на двери;
Тогда я вновь вернулся в Сад Любви,
Когда-то наполненными пряными цветами.
И узрел, что он оброс могилами,
И вместо цветов могильные плиты;
И ходят вокруг чернокнижники,
И связали колючкой мои чаяния и мечты.
***
The Garden of Love
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And “Thou shalt not” writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore;
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be;
And Priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys & desires.
И увидел то, что не было раньше:
Часовня стояла в середине,
Там где я любил играть в траве.
И ворота часовни были заперты,
И написано ?Входа нет? на двери;
Тогда я вновь вернулся в Сад Любви,
Когда-то наполненными пряными цветами.
И узрел, что он оброс могилами,
И вместо цветов могильные плиты;
И ходят вокруг чернокнижники,
И связали колючкой мои чаяния и мечты.
***
The Garden of Love
I went to the Garden of Love,
And saw what I never had seen:
A Chapel was built in the midst,
Where I used to play on the green.
And the gates of this Chapel were shut,
And “Thou shalt not” writ over the door;
So I turn'd to the Garden of Love
That so many sweet flowers bore;
And I saw it was filled with graves,
And tomb-stones where flowers should be;
And Priests in black gowns were walking their rounds,
And binding with briars my joys & desires.
Метки: