God Scatters Beauty - перевод с англ
"Господь нам щедро дарит красоту"
Вальтер Сэйвадж Лэндор
(1775 – 1864)
Господь нам щедро дарит красоту, как щедр Он на цветы,
Что землю украшают всюду, и говорит: они для вас даны.
И в каждом храме Божьем, где огней не счесть,
Я в благодарность преклоню колени в Его честь.
? Елена Дембицкая 2008г.
?God Scatters Beauty?
by Walter Savage Landor
God scatters beauty as he scatters flowers
O'er the wide earth, and tells us all are ours.
A hundred lights in every temple burn,
And at each shrine I bend my knee in turn.
Изображение из Интернета - портрет Вальтера Сэйваджа Лэндора
Вальтер Сэйвадж Лэндор
(1775 – 1864)
Господь нам щедро дарит красоту, как щедр Он на цветы,
Что землю украшают всюду, и говорит: они для вас даны.
И в каждом храме Божьем, где огней не счесть,
Я в благодарность преклоню колени в Его честь.
? Елена Дембицкая 2008г.
?God Scatters Beauty?
by Walter Savage Landor
God scatters beauty as he scatters flowers
O'er the wide earth, and tells us all are ours.
A hundred lights in every temple burn,
And at each shrine I bend my knee in turn.
Изображение из Интернета - портрет Вальтера Сэйваджа Лэндора
Метки: