Станислав Голованов Брат Брат
?БРАТ”
Станислав Голованов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БРАТ
Често привечер лесно забравям
препоръките прашни за чест
и пронизвам със копие здраво
златни ризници в къщите днес.
Тази нощ с лекота ще изпълня
позабравен и странен обряд
и при теб сред честта ще се върна,
мой печален изгубил се брат.
Вятър свеж и звездите врачуват
на погребан под сънища град,
тихи рицари гордо пътуват
по минаващ сред времето свят.
Променлив и неясен, лъжовен
е човешкият труден възход.
Край Ла Манша далечен отново
чезне лудият бард Дон Кихот.
Син от брак на тъгата с успеха –
ще сразя равнодушни стени
и пред моите звънки доспехи
тънко копие с дни ще лети.
Ударения
БРАТ
ЧЕсто прИвечер лЕсно забрАвям
препорЪките прАшни за чЕст
и пронИзвам със кОпие здрАво
злАтни рИзници в кЪщите днЕс.
ТАзи нОщ с лекотА ще изпЪлня
позабрАвен и стрАнен обрЯд
и при тЕб сред честтА ще се вЪрна,
мой печАлен изгУбил се брАт.
ВЯтър свЕж и звездИте врачУват
на погрЕбан под сЪнища грАд,
тИхи рИцари гОрдо пътУват
по минАващ сред врЕмето свЯт.
ПроменлИв и неЯсен, лъжОвен
е човЕшкият трУден възхОд.
Край Ла МАнша далЕчен отнОво
чЕзне лУдият бАрд Дон КихОт.
СИн от брАк на тъгАта с успЕха –
ще сразЯ равнодУшни стенИ
и пред мОите звЪнки доспЕхи
тЪнко кОпие с днИ ще летИ.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Станислав Голованов
БРАТ
Я под вечер легко забываю
Наставления пыльных томов
И упругим копьем пробиваю
Золотые кольчуги домов.
Этой ночью я точно исполню
Позабытый и странный обряд,
Я тебя обязательно вспомню,
Мой печальный потерянный брат.
Свежий ветер и звезды врачуют
Тех, кто в Городе Снов погребен,
Снова рыцари молча кочуют
По бескрайним просторам времен.
Переменчив, неясен, обманчив,
Нашей дикой истории ход
И растаял в далекой Ла-Манче
Сумасшедший поэт Дон-Кихот.
Сын от брака Печали с Успехом –
Прошибу равнодушья плиту
И увенчанный звонким доспехом
Я копье подхвачу на лету!
http://www.stihi.ru/2011/10/14/874
Станислав Голованов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев
БРАТ
Често привечер лесно забравям
препоръките прашни за чест
и пронизвам със копие здраво
златни ризници в къщите днес.
Тази нощ с лекота ще изпълня
позабравен и странен обряд
и при теб сред честта ще се върна,
мой печален изгубил се брат.
Вятър свеж и звездите врачуват
на погребан под сънища град,
тихи рицари гордо пътуват
по минаващ сред времето свят.
Променлив и неясен, лъжовен
е човешкият труден възход.
Край Ла Манша далечен отново
чезне лудият бард Дон Кихот.
Син от брак на тъгата с успеха –
ще сразя равнодушни стени
и пред моите звънки доспехи
тънко копие с дни ще лети.
Ударения
БРАТ
ЧЕсто прИвечер лЕсно забрАвям
препорЪките прАшни за чЕст
и пронИзвам със кОпие здрАво
злАтни рИзници в кЪщите днЕс.
ТАзи нОщ с лекотА ще изпЪлня
позабрАвен и стрАнен обрЯд
и при тЕб сред честтА ще се вЪрна,
мой печАлен изгУбил се брАт.
ВЯтър свЕж и звездИте врачУват
на погрЕбан под сЪнища грАд,
тИхи рИцари гОрдо пътУват
по минАващ сред врЕмето свЯт.
ПроменлИв и неЯсен, лъжОвен
е човЕшкият трУден възхОд.
Край Ла МАнша далЕчен отнОво
чЕзне лУдият бАрд Дон КихОт.
СИн от брАк на тъгАта с успЕха –
ще сразЯ равнодУшни стенИ
и пред мОите звЪнки доспЕхи
тЪнко кОпие с днИ ще летИ.
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Станислав Голованов
БРАТ
Я под вечер легко забываю
Наставления пыльных томов
И упругим копьем пробиваю
Золотые кольчуги домов.
Этой ночью я точно исполню
Позабытый и странный обряд,
Я тебя обязательно вспомню,
Мой печальный потерянный брат.
Свежий ветер и звезды врачуют
Тех, кто в Городе Снов погребен,
Снова рыцари молча кочуют
По бескрайним просторам времен.
Переменчив, неясен, обманчив,
Нашей дикой истории ход
И растаял в далекой Ла-Манче
Сумасшедший поэт Дон-Кихот.
Сын от брака Печали с Успехом –
Прошибу равнодушья плиту
И увенчанный звонким доспехом
Я копье подхвачу на лету!
http://www.stihi.ru/2011/10/14/874
Метки: