И будет ночь... Из А. Бобошко
Перевод с украинского:
И будет ночь…
И будет сон мой тёплым,
Давно испрошенным.
Точь-в-точь...
И васильки во ржи, и стебли
Ещё не скошены.
А перед тем, как озарит мгновенье
Зари майолика,
Ты явишься – хмельное вдохновенье –
На тихий оклик мой...
Ориг?нал:
?.А.
? буде н?ч. ? буде сон м?й теплим:
Жита з волошками.
Життям налит? соковит? стебла
Не поколошкан?.
А перед тим, як визр?? у неб?
Св?танку полум"я,
Ти з"явишся - п"янка, немов натхнення, -
На тихий поклик м?й...
И будет ночь…
И будет сон мой тёплым,
Давно испрошенным.
Точь-в-точь...
И васильки во ржи, и стебли
Ещё не скошены.
А перед тем, как озарит мгновенье
Зари майолика,
Ты явишься – хмельное вдохновенье –
На тихий оклик мой...
Ориг?нал:
?.А.
? буде н?ч. ? буде сон м?й теплим:
Жита з волошками.
Життям налит? соковит? стебла
Не поколошкан?.
А перед тим, як визр?? у неб?
Св?танку полум"я,
Ти з"явишся - п"янка, немов натхнення, -
На тихий поклик м?й...
Метки: