Фридрих фон Логау. Одному умершему старику

Friedrich von Logau. (1604-1655).An einen verstorbenen Alten

Мой друг, состарила тебя наивность веры в старину,
Почёт, подначки и года; мы здесь — ты по ту сторону.
Теперь всегда с тобою честь, которой старость не помеха;
И даже в Вечности её пребудет с нами споров эхо.
Мир стар от лет, свеж от грехов и в наши дни не повернётся,
А возраст косит стариков, им лишь насмешка остаётся.
Но если чистый снег со старых глав растает,
Он паводком большим во многих странах станет.

Перевод со старого немецкого 31.05.14.

An einen verstorbenen Alten

Werther Freund, du lieber Alter, alt von alten Bidersinnen,
Alt von Jahren, Witz und Ehren, wir sind hier; du bist von hinnen,
Einzunemen Ehr und Gut, das durch Alt-seyn nicht vergeht,
Sondern mit der Ewigkeit immer in die Wette steht.
Alt von Jahren, frisch von Lastern ist die Welt bey unsren Tagen,
Pflegt das Alter zu begehren, Alten aber Hohn zu sagen.
Aber wann der reine Schnee alter Haeupter so zerfleust,
Siht man, dass in gantze Laender truebes Wasser sich ergeust.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 3. Hundert


Метки:
Предыдущий: Я очень тяжко Вами отболела с украинского
Следующий: Одуванчики... Елена Каминская-7