Не плачь и не стой над моею могилой
НЕ ПЛАЧЬ И НЕ СТОЙ НАД МОЕЮ МОГИЛОЙ
Мэри Фрай
Не плачь и не стой над моею могилой;
Нет меня в ней, я не сплю.
Я ветром по свету гуляю, мой милый,
Сияньем алмазным в снегу.
Я солнечный свет на пшеничном зерне,
Я дождик веселый, что льёт по весне.
Пусть утром разбудит тебя в тишине
Кружение птиц за окном, в вышине:
Стремленье к небесным просторам,
Всегда столь присущее мне.
Я вечные звезды, что светят в ночи.
Не стой над могилой, не плачь, не молчи -
Ни капли в ней нет моего существа.
Я здесь, я с тобой, я – жива.
Черновой перевод: 2016-02-01
Мэри Фрай
Не плачь и не стой над моею могилой;
Нет меня в ней, я не сплю.
Я ветром по свету гуляю, мой милый,
Сияньем алмазным в снегу.
Я солнечный свет на пшеничном зерне,
Я дождик веселый, что льёт по весне.
Пусть утром разбудит тебя в тишине
Кружение птиц за окном, в вышине:
Стремленье к небесным просторам,
Всегда столь присущее мне.
Я вечные звезды, что светят в ночи.
Не стой над могилой, не плачь, не молчи -
Ни капли в ней нет моего существа.
Я здесь, я с тобой, я – жива.
Черновой перевод: 2016-02-01
Метки: