Guy Crequie- Посол Мира, Франция

МИР- цитадель мира!
( перевод)

Гражданки и граждане мира,
Укрепим вместе
Незыблемый Мир в умах и сердцах,
Желание уважать достоинство жизни.
И любое существование на каждом континенте
Нашей красивой голубой планеты.

Посодействуем появлению нового существования,
Возрождению света,
Творчеству и бдительности духа,
Передовой позиции нашего тысячелетия.
Для того,чтобы каждый человек
Становился братом или сестрой ,
Таким же человеком, как я,
В масштабе Космоса.

Гармония не может принять войну,
Небу нужна заря,
Чтобы наполнить любовью и мудростью
Сердца и тела.
Культура и образование- две опоры,
Чтобы делать дух мира цитаделью Мира!
Горизонт неизбежно открывает
Множество гуманистов, наших современников,
Для того, чтобы повсюду и для всех
Вся жизнь служила жизни.

художник: Mark Keathlery


ambassadeur Guy CREQUIE FRANCE
( Учёный Франции)


LA PAIX - CITADELLE DU MONDE !


Citoyennes et citoyens du monde
Scellons ensemble
La paix immuable dans les esprits et les coeurs
le desir de respecter la dignite de la vie
Oui :de toute existence sur chaque continent
De notre belle planete bleue

Favorisons l'emergence de l'etre nouveau
la renaissance de la lumiere
la creativite et vigilance de l'esprit
L'avancee de notre millenaire
Pour que chaque personne
Devienne le frere ou la soeur de l'autre
Tout aussi humain que moi

A l'echelle du cosmos
L'harmonie ne peut accepter la guerre
le ciel a besoin de l'aurore
Pour impregner d'amour et de sagesse
Les coeurs et les corps.

la culture et l'education sont les deux ciments d'humanit;
Pour faire de l'esprit de paix
La citadelle du monde
L'horizon de la necessite
L'ouverture aux multitudes humaines
Nos contemporains
Afin que partout
Et pour toutes et tous
La vie serve la vie.




Метки:
Предыдущий: Безоглядно разминёмся
Следующий: перевод песни