Из Эмили Дикенсон. lxiii
LXIII
Слов причастился он святых,
С надеждой на устах,
Забыв о бедности своей,
О том, что он -лишь прах.
Сквозь тусклых будней череду,
На крыльях из страниц,
К свободе он вознес свой дух,
Над косностью границ.
19.10.2012
by Emily Dickinson
LXIII
"He ate and drank the precious words,
His spirit grew robust,
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was dust.
He danced along the dingy days,
And this bequest of wings
Was but a book. What liberty
A loosened spirit brings!"
Слов причастился он святых,
С надеждой на устах,
Забыв о бедности своей,
О том, что он -лишь прах.
Сквозь тусклых будней череду,
На крыльях из страниц,
К свободе он вознес свой дух,
Над косностью границ.
19.10.2012
by Emily Dickinson
LXIII
"He ate and drank the precious words,
His spirit grew robust,
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was dust.
He danced along the dingy days,
And this bequest of wings
Was but a book. What liberty
A loosened spirit brings!"
Метки: