Размышления. Веточка Вишни

Перевод с украинского языка,
автор Веточка Вишни
http://www.stihi.ru/2012/07/04/6205


***
будильник тикает смешно так

туда-сюда

а век у памяти короток

уйди беда

добра в судьбе не ожидаю

ты запер дверь

а время иногда я знаю

как хищный зверь

и как оружие стреляет

когда не ждёшь

и навсегда вдруг убивает...

кортеж – ну что ж

и слёзы и слова красивы

ты где-то там

твой путь теперь в зелёной ниве

открыт ветрам




роздуми
Веточка Вишни

годинник байдику? см?шно

туди-сюди

вс? спогади мов сн?г тор?шн?й

не жду б?ди

й добра в?д дол? не чекаю

й тебе пов?р

час ?нколи бува? знаю

мов хижий зв?р

як зброя що

хоч раз стр?ля?

коли не ждеш

? назавждИ тебе вбива?...

? ось – кортеж

? сльози ? слова красив?

а ти десь там

мандру?ш по зелен?й нив?

навстр?ч в?трам

Метки:
Предыдущий: рисунок. Веточка Вишни
Следующий: H. Heine. Gedaechtnis