Тебя здесь нет. Перевод с немецкого
Weil du nicht da bist
Mascha Kalеko (1907 — 1975)
Weil du nicht da bist, sitze ich und schreibe
All meine Einsamkeit auf dies Papier.
Ein Fliederzweig schlaegt an die Fensterscheibe.
Die Maiennacht ruft laut. Doch nicht nach mir.
Weil du nicht da bist, ist der Baeume Bluehen,
Der Rosen Duft vergebliches Bemuehen,
Der Nachtigallen Liebesmelodie
Nur in Musik gesetzte Ironie.
Weil du nicht da bist, fluecht ich mich ins Dunkel.
Aus fremden Augen start die Stadt mich an
Mit grellem Licht und lаrmendem Gefunkel,
Dem ich nicht folgen, nicht entgehen kann.
Hier unterm Dach sitz ich beim Lampenschirm;
Den Herbst im Herzen, Winter im Gemuet.
November singt in mir sein graues Lied.
"Weil du nicht da bist" fluestert es im Zimmer.
"Weil du nicht da bist" rufen Wand und Schraenke,
Verstaubte Noten ueber dem Klavier.
Und wenn ich endlich nicht mehr an dich denke,
Die Dinge um mich redden nur von dir.
Weil du nicht da bist, blaettre ich in Briefen
Und weck vergilbte Traeume, die schon schliefen.
Mein Lachen, Liebster, ist dir nachgereist.
Weil du nicht da bist, ist mein Herz verwaist.
Тебя здесь нет
Маша Калеко (1907 — 1975)
Тебя здесь нет… Опять сижу без сна,
Боль одиночества бумаге изливая…
Сирень в окно стучится… Я внимаю,
Как кличет май в ночи… Да не меня…
Не трогает деревьев дивный цвет
И роз елей… Все без тебя – напрасно!
Песнь соловья могла б звучать прекрасно -
Ирония вплелась в любви куплет…
Прохожим город мне глядит во след,
Сиянием огней и шумом полный,
Меня настигнет он… Во тьме бессонной
Бегу я прочь… Тебя со мною нет…
Под сенью абажура – вновь одна…
В душе – дождит, сковала сердце стужа -
Ноябрь поет, черпАя нот из лужи…
?Тебя здесь нет? - прошепчет тишина…
Забыть тебя мечтаю до сих пор!
Но образ твой хранят стенные полки,
Да фортепьяно пыльное без толку
Вдруг о тебе затеет разговор…
Ты не со мной… Лишь письма то и дело
Напомнят о тебе… да сновиденья...
Любовь и счастье тают, точно тени…
И сердце без тебя осиротело…
Mascha Kalеko (1907 — 1975)
Weil du nicht da bist, sitze ich und schreibe
All meine Einsamkeit auf dies Papier.
Ein Fliederzweig schlaegt an die Fensterscheibe.
Die Maiennacht ruft laut. Doch nicht nach mir.
Weil du nicht da bist, ist der Baeume Bluehen,
Der Rosen Duft vergebliches Bemuehen,
Der Nachtigallen Liebesmelodie
Nur in Musik gesetzte Ironie.
Weil du nicht da bist, fluecht ich mich ins Dunkel.
Aus fremden Augen start die Stadt mich an
Mit grellem Licht und lаrmendem Gefunkel,
Dem ich nicht folgen, nicht entgehen kann.
Hier unterm Dach sitz ich beim Lampenschirm;
Den Herbst im Herzen, Winter im Gemuet.
November singt in mir sein graues Lied.
"Weil du nicht da bist" fluestert es im Zimmer.
"Weil du nicht da bist" rufen Wand und Schraenke,
Verstaubte Noten ueber dem Klavier.
Und wenn ich endlich nicht mehr an dich denke,
Die Dinge um mich redden nur von dir.
Weil du nicht da bist, blaettre ich in Briefen
Und weck vergilbte Traeume, die schon schliefen.
Mein Lachen, Liebster, ist dir nachgereist.
Weil du nicht da bist, ist mein Herz verwaist.
Тебя здесь нет
Маша Калеко (1907 — 1975)
Тебя здесь нет… Опять сижу без сна,
Боль одиночества бумаге изливая…
Сирень в окно стучится… Я внимаю,
Как кличет май в ночи… Да не меня…
Не трогает деревьев дивный цвет
И роз елей… Все без тебя – напрасно!
Песнь соловья могла б звучать прекрасно -
Ирония вплелась в любви куплет…
Прохожим город мне глядит во след,
Сиянием огней и шумом полный,
Меня настигнет он… Во тьме бессонной
Бегу я прочь… Тебя со мною нет…
Под сенью абажура – вновь одна…
В душе – дождит, сковала сердце стужа -
Ноябрь поет, черпАя нот из лужи…
?Тебя здесь нет? - прошепчет тишина…
Забыть тебя мечтаю до сих пор!
Но образ твой хранят стенные полки,
Да фортепьяно пыльное без толку
Вдруг о тебе затеет разговор…
Ты не со мной… Лишь письма то и дело
Напомнят о тебе… да сновиденья...
Любовь и счастье тают, точно тени…
И сердце без тебя осиротело…
Метки: