Весенний дождь. Teasdale
Сара Тисдейл
Перевод с английского
Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.
Я вспомнила, как в тёмном дверном проёме
Мы стояли, когда дождь бушевал.
Молнии на небе извивались.
Громом была охвачена земля.
Проезжавшие автобусы качались.
По улице вода рекой текла.
Дождь хлестал в пятно золотое
От лампы – от света пучка.
С дождём весенним диким, с громом –
Весёлой, дикой я была.
Твои глаза так много говорили,
Как губы не смогли бы сказать никогда...
Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.
____________
Sara Teasdale
Spring Rain
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrawled on the sky.
The passing motor busses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.
With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
Than your lips would ever say. . . .
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
Перевод с английского
Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.
Я вспомнила, как в тёмном дверном проёме
Мы стояли, когда дождь бушевал.
Молнии на небе извивались.
Громом была охвачена земля.
Проезжавшие автобусы качались.
По улице вода рекой текла.
Дождь хлестал в пятно золотое
От лампы – от света пучка.
С дождём весенним диким, с громом –
Весёлой, дикой я была.
Твои глаза так много говорили,
Как губы не смогли бы сказать никогда...
Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.
____________
Sara Teasdale
Spring Rain
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrawled on the sky.
The passing motor busses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.
With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
Than your lips would ever say. . . .
I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.
Метки: