Весенний дождь. Teasdale

Сара Тисдейл
Перевод с английского


Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.

Я вспомнила, как в тёмном дверном проёме
Мы стояли, когда дождь бушевал.
Молнии на небе извивались.
Громом была охвачена земля.

Проезжавшие автобусы качались.
По улице вода рекой текла.
Дождь хлестал в пятно золотое
От лампы – от света пучка.

С дождём весенним диким, с громом –
Весёлой, дикой я была.
Твои глаза так много говорили,
Как губы не смогли бы сказать никогда...

Я думала, что забыла,
Но всё возвратилось опять –
Вечером, с первой весенней грозою,
В шуме дождя.


____________

Sara Teasdale

Spring Rain

I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.

I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrawled on the sky.

The passing motor busses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.

With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
Than your lips would ever say. . . .

I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. 182. If I shouldn t be alive
Следующий: Анна Ахматова То пятое время года English