Генрих Гейне. Катарина V
Heinrich Heine.(1797-1856).Katharina V
Люблю оттенок белой кожи,
Твой стан над нежною душою,
Глаза огромные и лоб твой
Под чёрных локонов прибоем!
Тебе подобную ищу я
По всей Земле, под каждой крышей;
По мерке, с коей подхожу я,
Достойна ты оценки высшей.
Меня, как мужа, осчастливить
Ты можешь просто фантастично
Богатством ласк и поцелуев -
И изменить мне, как обычно.
Перевод с немецкого 16.01.15.
V
Ich liebe solche weisse Glieder,
Der zarten Seele schlanke Huelle,
Wildgrosse Augen und die Stirne
Umwogt von schwarzer Lockenfuelle!
Du bist so recht die rechte Sorte,
Die ich gesucht in allen Landen;
Auch meinen Wert hat euresgleichen
So recht zu wuerdigen verstanden.
Du hast an mir den Mann gefunden,
Wie du ihn brauchst. Du wirst mich reichlich
Begluecken mit Gefuehl und Kuessen,
Und dann verraten, wie gebraeuchlich.
Люблю оттенок белой кожи,
Твой стан над нежною душою,
Глаза огромные и лоб твой
Под чёрных локонов прибоем!
Тебе подобную ищу я
По всей Земле, под каждой крышей;
По мерке, с коей подхожу я,
Достойна ты оценки высшей.
Меня, как мужа, осчастливить
Ты можешь просто фантастично
Богатством ласк и поцелуев -
И изменить мне, как обычно.
Перевод с немецкого 16.01.15.
V
Ich liebe solche weisse Glieder,
Der zarten Seele schlanke Huelle,
Wildgrosse Augen und die Stirne
Umwogt von schwarzer Lockenfuelle!
Du bist so recht die rechte Sorte,
Die ich gesucht in allen Landen;
Auch meinen Wert hat euresgleichen
So recht zu wuerdigen verstanden.
Du hast an mir den Mann gefunden,
Wie du ihn brauchst. Du wirst mich reichlich
Begluecken mit Gefuehl und Kuessen,
Und dann verraten, wie gebraeuchlich.
Метки: