Любовь подкралась тихо, как Далила. Лина Костенко

Страдала я о Вас и сердце ныло…
То было, как видение, как сон.
Любовь подкралась тихо, как Далила,
А разум спал, доверчивый Самсон.

Пора настала нам прощаться. Будни.
На белых окнах мёрзнут витражи.
И как мы будем, как теперь мы будем?!
Уже родные, и чужей чужих.

Тот светлый сон — ушел он без возврата.
Была недолгой сказка этих дней.
Но будет в жизни навсегда отрадой
Любви сиянье над судьбой моей!


Оригинал
Я дуже тяжко Вами в?дбол?ла.
Це все було як марення, як сон.
Любов п?дкралась тихо, як Дал?ла,
А розум спав, дов?рливий Самсон.

Тепер пора прощатися нам. Будень.
На б?лих в?кнах змерзли в?траж?.
? як ми будем, як тепер ми будем?!
Так? вже р?дн?, ? так? чуж?.

Ця казка дн?в – вона була недовгою.
Цей св?тлий сон – п?шов без вороття.
Це тихе сяйво над мо?ю долею! –
Воно лишилось на усе життя.

Метки:
Предыдущий: Ваш взгляд... - перевод А. Блока
Следующий: Натянулись гитарные струны... , пер. А. Блока