Вильям Шекспир - The Tragedy Of Romeo And Juliet
Вступление к первому акту
Семьи благочестивых две в Вероне,
Что и в богатстве, и в чести равны,
Ведут свой спор с древнейших дней поныне,
И льётся кровь на сцене той войны.
Два отпрыска почтенных этих кланов
Без памяти друг в друга влюблены,
Но средь междоусобиц диких нравов
Не могут в счастье быть обручены.
Их жизнь, любовь и смерть их на погостах,
И ярость в той родительской борьбе,
В теченье двух часов здесь на подмостках, -
Вам предстоит узнать об их судьбе.
Мы просим вас - включите слух и зренье,
К ошибкам проявите снисхожденье.
* * *
William Shakespeare. The Tragedy Of Romeo And Juliet
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
Whose misadventur'd piteous overthrows
Doth with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, naught could remove,
Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
Семьи благочестивых две в Вероне,
Что и в богатстве, и в чести равны,
Ведут свой спор с древнейших дней поныне,
И льётся кровь на сцене той войны.
Два отпрыска почтенных этих кланов
Без памяти друг в друга влюблены,
Но средь междоусобиц диких нравов
Не могут в счастье быть обручены.
Их жизнь, любовь и смерть их на погостах,
И ярость в той родительской борьбе,
В теченье двух часов здесь на подмостках, -
Вам предстоит узнать об их судьбе.
Мы просим вас - включите слух и зренье,
К ошибкам проявите снисхожденье.
* * *
William Shakespeare. The Tragedy Of Romeo And Juliet
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
Whose misadventur'd piteous overthrows
Doth with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, naught could remove,
Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
Метки: