Мне бабушка сказала 2

Перевод Ларисы Беккер

Мне бабушка частенько говорила,
от бабушки услышала она):
- Чтоб не было и как бы жизнь ни била,
проклятие страшное – лишиться сна.

Смеялась я, слова приняв за шутку,
мне стоило прилечь, закрыв глаза,
я засыпала тут же за минутку.
Теперь ложусь, не голова – вокзал.

И мысли - поезда по расписанию
гружёные спешат, а сна в них нет.
Один из ста везёт вздремнуть желание,
другие – всей прожитой жизни бред.

Я бабушке поверила позднее,
когда мне тоже довелось узнать,
и внукам расскажу, что нет страшнее,
чем пожелание: – ? Пусть не будет сна?.

Подстрочный перевод Эльмиры Ашурбековой с табасаранского
Мне бабушка сказала (2)
Мне бабушка повторяла, что покойная её бабушка ей говорила, что нет проклятия, тяжелее пожелания: - потерять сон (бессонницы)
Тогда её слова мне казались шуткой. Теперь-спать ложусь, голова моя словно вокзал и мысли в движенье, как поезда, приходят-уходят гружёные полные. Если в одном из них сон, в двадцати - увиденная мной в жизни отрава.
Да, бабушка, ты права-Нет проклятия тяжелее, чем пожелание потерять сон.

Страничка автора http://www.stihi.ru/avtor/derbentderbent

11.05.2014
Беккер Лариса

Метки:
Предыдущий: К. Галчинский. Сатира на божью коровку
Следующий: Мне бабушка сказала 1