Перевод с чеченского. Асет Халикова

Дороги жизни.
Моя жизнь, как вопрос,
Состоящий из кучи вопросов,
У порога стоит и никак не отыщет ответ.
Жизни путь мой зарос...
А душа в одиночестве просит,
Умоляет судьбу подарить избавленье от бед.


Всей Любви на Земле
Мое чувство-как камень надгробный:
Тот, кто мной был любим, превратил мои чувства все в прах.
Умерла на Заре,
Провалилась мечта моя в пропасть,
И умолкли слова, что звучали о счастье в стихах.

Моя жизнь словно след,
Что ведет от рожденья до тризны...
Как дорога...на ней почему-то всегда я одна.
Где же радости свет?
Свет Надежды, Любви в моей жизни?
И когда, наконец, засияет удачи звезда?!

Метки:
Предыдущий: Grandpa Bear s Lullaby. Jane Yolen
Следующий: Герман Гессе. Тихий день