Ожерелье. Агнес Марин. Перевод с французского

Конкурс Французской поэзии 2011.
http://www.stihi.ru/2011/05/10/6921


LE COLLIER
Agnes Marin

Ce matin ,
Il sont tous parties
Aux quatre coins de l’horizon,
Mes enfants ,
Mes quatre homes,
Ma fortune.
Je reste seule
A` la maison.

Mais ce soir,
Une a` une,
Mes perles reviendront,
Une a` une
Referont,
Mieux que le tour du monde,
Le collier de ma vie.

Дословный перевод с французского
на русский язык автора
ОЖЕРЕЛЬЕ
Анес Марин

Сегодня утром
Они все ушли
На четыре стороны горизонта
Мои дети,
Мои четыре мужчины,
Моя фортуна( счастье).
Я остаюсь одна дома.


Но сегодня вечером,
Один за одним
Мои жемчужины вернутся.
Один за одним
Оправдают
Лучшее возвращение мира,
Ожерелье моей жизни.

Литературный перевод с французского
С. Мурашевой
Ожерелье
Этим утром
Они разошлись
На все стороны, на четыре -
Сыновья мои,
Моя жизнь,
Я осталась одна в квартире.

На закате,
Один за другим,
Возвращается жемчуг бесценный.
Словно бусы
Один за одним,
Что есть лучшего во Вселенной,
Ожерелье жизни моей.


Метки:
Предыдущий: Это было...
Следующий: Антонио Мачадо Сквозь апельсиновую рощу