H. Heine. Frau Sorge

Генрих Гейне. Госпожа Забота

Я счастлив, и в сиянье дня
Весёлых мошек толкотня,
Друзья любимые со мной,
И братски делят день-деньской
Моё жаркое и салаты,
Мои последние дукаты.

Мчит счастье прочь, карман пустой,
И больше нет друзей со мной,
Погасло вдруг сиянье дня,
И мошек нет вокруг меня.
Друзья исчезли с тем же роем,
Со счастьем вместе дружным строем.

У ложа моего зимой
Забота ждёт ночной порой,
На голове её колпак,
И нюхает она табак.
Скрип табакерки режет ухо;
Кивает гнусно так старуха.

И я мечтаю иногда:
Вернётся счастье навсегда,
Мои друзья и мошек рой;
Скрип табакерки – Боже мой!
Виденье сразу исчезает,
Старуха громко нос сморкает.

In meines Glu:ckes Sonnenglanz,
Da gaukelte fro:hlich der Mu:ckentanz.
Die lieben Freunde liebten mich
Und teilten mit mir bru:derlich
Wohl meinen besten Braten
Und meinen letzten Dukaten.

Das Glu:ck ist fort, der Beutel leer,
Und hab auch keine Freunde mehr;
Erloschen ist der Sonnenglanz,
Zerstoben ist der Mu:ckentanz,
Die Freunde, so wie die Mu:cke,
Verschwinden mit dem Glu:cke.

An meinem Bett in der Winternacht
Als Wa:rterin die Sorge wacht.
Sie tra:gt eine weisse Unterjack',
Ein schwarzes Mu:tzchen, und schnupft Tabak.
Die Dose knarrt so gra:sslich,
Die Alte nickt so ha:sslich.

Mir tra:umt manchmal, gekommen sei
Zuru:ck das Glu:ck und der junge Mai
Und die Freundschaft und der Mu:ckenschwarm
Da knarrt die Dose - da; Gott erbarm,
Es platzt die Seifenblase -
Die Alte schneuzt die Nase.

Метки:
Предыдущий: Триптих, Иван Голубничий, Русия
Следующий: Сирены