Лорелея, перевод H. Heine Loreley

Неведомо что творится,
Печаль моя хуже огня.
И в сумасшедших кошмарах,
Мой сон догоняет меня:

Прохладные сумерки таят,
И тихо течет Рейн,
И солнце в вершинах скал,
Блистает пуще свечей.

Наверное, нету прекрасней,
Пожалуй, нет краше, светлей,
Чем та, что на камне злосчастном,
Гроза всех фельдфебелей.

Ее золотые кудри,
Сквернее свитых сетей;
Как будто этого мало,
Она поет все слышней.

Держите подальше, о Боже,
От девы свои корабли.
Повсюду опасные скалы,
На гибель его обрекли.

И волны злей и мутнее,
Глотают влюбленных мужей,
Мираж этой песни дивной,
И призрачной Лорелей.

Перевод А. В. 2015г.

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон - Бывает у Души момент -
Следующий: Если дождливая в тебе погода... Весела Димова