Останься. Нено Александров. Перевод с болг

Итоги конкурса:http://www.stihi.ru/2011/04/29/7133

ОСТАНИ
Нено Александров

Прегърнати, тръгват дните.
Тайнството в очакване.
Пленен в предчувствие, летя.
Чувам птица пее...
За миг крила небесни разтваря...
И литва...
Очаквам да приемеш...
Остани...


ОСТАНЬСЯ.

Дословный перевод Бахмутова Виталия:

Обнявшиеся дни уходят.
Таинство в ожидании.
Пленён предчувствием, я лечу,
Я слышу, птица поёт…
На мгновение крылья небесные раскрывает…
И улетает…
Жду, что примешь...
Останься…

Свободный поэтический перевод
Ольги Борисовой.

Обнявшись, дни спеша уходят.
Я ожиданием живу.
Пленен предчувствием, лечу
К тебе, любимая, навстречу.
И слышу, птица как поет...
Крыла небес на миг раскрыла...
И улетит,
Сейчас, вот-вот...
Я жду, ну что же ты решишь...
С улыбкой смотришь и молчишь...
Останься...


III Международный конкурс:http://www.stihi.ru/2011/01/30/5760

Метки:
Предыдущий: Перевод на русский Shel Silverstein FISH?
Следующий: Ф. Сидни As St. 4 Virtue, alas