Бертольд Брехт. Песня о ночной тучке
Berthold Brecht.(1898-1956).Das Lied von der Wolke der Nacht
На сердце мрачно, как тучка в ночи
И бесприютно совсем.
Тучка небесная над сетью дорог
Неизвестно тебе зачем
Пред тобою простор широк.
Сердце в смятенье, как тучка в ночи,
И тоской разбито совсем.
Оно хочет собою укрыть всё не...
И не знает зачем
Тучка вночи с ветром наедине.
Перевод с немецкого 12.04.15.
Das Lied von der Wolke der Nacht
Mein Herz ist trueb wie die Wolke der Nacht
Und heimatlos, oh Du!
Die Wolke des Himmels ueber Feld und Baum
Die wissen nicht wozu.
Sie haben einen weiten Raum.
Mein Herz ist wild wie die Wolke der Nacht
Und sehnsuchtstolls, oh Du!
Die will der ganze weite Himmel sein
Und sie weiss nicht wozu.
Die Wolke der Nacht ist mit dem Wind allein.
На сердце мрачно, как тучка в ночи
И бесприютно совсем.
Тучка небесная над сетью дорог
Неизвестно тебе зачем
Пред тобою простор широк.
Сердце в смятенье, как тучка в ночи,
И тоской разбито совсем.
Оно хочет собою укрыть всё не...
И не знает зачем
Тучка вночи с ветром наедине.
Перевод с немецкого 12.04.15.
Das Lied von der Wolke der Nacht
Mein Herz ist trueb wie die Wolke der Nacht
Und heimatlos, oh Du!
Die Wolke des Himmels ueber Feld und Baum
Die wissen nicht wozu.
Sie haben einen weiten Raum.
Mein Herz ist wild wie die Wolke der Nacht
Und sehnsuchtstolls, oh Du!
Die will der ganze weite Himmel sein
Und sie weiss nicht wozu.
Die Wolke der Nacht ist mit dem Wind allein.
Метки: