Сосновый лес перебирает струны... Из Лины Костенко

Перевод с украинского:


Сосновый бор перебирает струны.
И тишь - раскатом на глухих басах.
Звенят берёзы, эха звуки-руны*
Людьми забыты с вечера в лесах.

Тот лирник поседевший много знает,
Его послушать сходятся века.
Проходит всё…не всё лишь исчезает,
И вечное хранит в себе река.

Светает мир сквозь иглы терпких терний...
Кладут ветра смычок на тетиву.
Мой голос кличет где-то самых верных,
А чуждый отзывается: "ау"!

И снова тишь. И эха отголоски
Сквозь день, сквозь миг, сквозь душу, сквозь века.
Сосновый лес поёт о травах росных,
И сохраняет вечное река…





Оригинал:


Сосновий л?с перебира? струни.
Рокоче тиша на глухих басах.
Бринять берези. ? блукають луни,
людьми забут? звечора в л?сах.

Це - сивий л?рник. В?н багато зна?.
Його послухать сходяться в?ки.
Усе ?де, але не все мина?
над берегами в?чно? р?ки.

Св?та? св?т в терновому галузз?.
Кладуть в?три смичок на тятиву.
Десь голос м?й шука? мо?х друз?в,
? хтось чужий кричить мен?: ау!

? знову тиша. Лиш блукають луни,
Кр?зь день, кр?зь мить, кр?зь душу, кр?зь в?ки.
Сосновий л?с перебира? струни
над берегами в?чно? р?ки…

*-древние песни у карело-финнов

Метки:
Предыдущий: Sara Тeasdale - Сhanges
Следующий: Семейное