Юлиан Тувим. Огонь

Огонь

Творянка-жизнь, будь блоком многогранным,
неумолимо, хладно симметричным,
твердыней чистой, неизменно данным,
в гармонии законченной мистичным.

Будь бриллиантом. Если солнце божье
пронзит тебя лучом златого негой,
гори огнём до экстатичной дрожи
мильоном искр сияй подобно снегу!

Узнай, что я поймал тебя в стозвёздном
бездонном всегранильном океане,
что ты моя без рано или поздно–
на лбу моём поверь огнистой ране.

Юлиан Тувим
перевод с польского Терджимана Кырымлы


Ogien

Badz mi, o zycie tworcze, bryla wieloscienna,
Nieublaganie, zimno w sobie symetryczn;,
Bys twarde, czyste bylo swa trescia niezmienna
I pelne w formie swojej harmonja mistyczna.

I badz mi djamentowe. A gdy boskie slonce
Przeszyje ci; pieszczota zlotego promienia,
Oslepiajaco zalsnij, blyskami drgajace,
Miljonem blaskow zagraj, roziskrzyj si; w lsnienia!

Bo wiedz, o tworcze zycie, o dziwny djamencie,
Sciety w czyn harmonijny swa madrosci; czysta,
Ze cie ocean dzwigal w rozgwiezdnym odmecie,
A zlowilem cie– z szrama na czole ognista.

Julian Tuwim


Метки:
Предыдущий: Олег Коцарев. Процесс
Следующий: Олег Коцарев. Общежитие звуков, гостиница желаний