Эмили Дикинсон 1587 He ate and drank the precious
He ate and drank the precious words,
His spirit grew robust;
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was dust.
He danced along the dingy days,
And this bequest of wings
Was but a book. What liberty
A loosened spirit brings!
Он пил нектар блаженных слов
И духом стал силён,
Забыл о жизни в нищете,
О том, что смертен он.
Над цепью тусклых дней кружил,
Вела его полёт
Всего лишь книга. Вольно жить,
Когда с души спал гнёт.
His spirit grew robust;
He knew no more that he was poor,
Nor that his frame was dust.
He danced along the dingy days,
And this bequest of wings
Was but a book. What liberty
A loosened spirit brings!
Он пил нектар блаженных слов
И духом стал силён,
Забыл о жизни в нищете,
О том, что смертен он.
Над цепью тусклых дней кружил,
Вела его полёт
Всего лишь книга. Вольно жить,
Когда с души спал гнёт.
Метки: