Ты отраженье чистое всей сущности моей...
НАИРА СИМОНЯН
(авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)
* * *
Ты – отраженье чистое всей сущности моей,
Моя святыня непоруганная ложью,
Не жжёт тебя желание хвалебных од, речей,
Ты к преданности слеп. А я по бездорожью
Ночей и дней земных иду к тебе, мой милый,
Ты – веры свет во мне, тебе мой гимн красивый…
(авторизованный перевод с армянского Павла Черкашина)
* * *
Ты – отраженье чистое всей сущности моей,
Моя святыня непоруганная ложью,
Не жжёт тебя желание хвалебных од, речей,
Ты к преданности слеп. А я по бездорожью
Ночей и дней земных иду к тебе, мой милый,
Ты – веры свет во мне, тебе мой гимн красивый…
Метки: