Из Марселины Деборд-Вальмор. Элегия

Я встретила его, он пробудил меня от сна,
И поняла, что наша встреча предопределена,
Волнение в крови сказало, он моей любви весна,
Она ко мне пришла, и изменить судьбу должна.

Когда я услыхала его имя, сердце вздрогнуло моё,
Мне показалось, что окликнули настойчиво меня,
Душа доверилась ему, так подсказало девичье чутьё,
То был мне божий глас, и пропустить его нельзя.

Не зная ничего о нём, я подспудно осознавала,
Чудесным образом, что души наши вдруг слились,
Что своё сердце я на век, ему уже отдала,
Он его наполнит светом любви, лучи её ворвались.

Голос его заставил побледнеть, я в очи заглянула,
В безмолвном взгляде наши души обнялись,
И я, в открывшейся любви, в них утонула,
Сказав:?Он, избранник мой, и глаза мои зажглись?!

С тех пор, он очаровал мой слух, и сердце, душу,
Я стала покорной, мы были неразлучны,
И даже в краткие мгновения, я без него грущу,
Жду улыбки, поцелуя, минуты одиночества скучны.

Имя его ношу в себе, оно полно очарования,
Я пролила счастливых слез немало,
С его любовью, я вся во власти его обаяния,
И время наше молнией бежало.

Он искал меня ночью, и будил мой сон,
Его дыхание со мною было рядом,
Когда ласкал меня, сердце билось в унисон,
И я горю под его страстным взглядом.

Его имя стало оракулом моей судьбы,
Мы дарим счастье друг другу, сердцу благодать!
Для радость этой жизни, о том мои мольбы,
Чтобы получив последний поцелуй, живой не горевать.

04.02.2022. Вариант перевода стихотворения ?Elegie?
Фото из интернета.

Метки:
Предыдущий: Стивенс - Под ивою прекрасны жасмина мысли
Следующий: Responsibility