Триптих

Пяйви Ненонен
(Перевод с финского )
I
В парк однажды забежали славных два ребёнка:
Серебро – в кудрях бабули, злато – у девчонки.

Обе – прелесть, как цветочки на лесных тропинках:
Золото в кудрях у внучки, серебро - в сединках.

Уплетали леденцы весёлые подружки:
Завитушки серебра и злата завитушки.

Вот они ушли домой, и парк пустой и скучный.
Где бабули серебро, где золотинки внучки?


II
Я не боюсь! Я готова ко всем испытаниям!
Ну-ка, судьба, лишь вперёд по ухабам, по яминам!

Старая цель заменяется более значимой.
Ну-ка за нею, судьба! Успевай! Поворачивай!

Пусть не всегда будет верным задачи решение,
Мчись поскорее, судьба, не меняй своё мнение!

Можешь забросить туда, где проблемы и сложности,
Но исполняйся, судьба! И дари мне возможности!

III
Кончатся леса, за ними развернётся поле.
Знанья кончатся, и страхи заморозят волю.

Ты по лугу побредёшь, а там - трава по плечи.
Вроде к краю подойдёшь, и вдруг - стена навстречу.

А за лугом где-то роща в синей дымке тает,
Что за рощей той узнать бы. Но никто не знает.

Знаю, что запрятан берег за любой рекою.
Что же за стихотвореньем? Новое. Другое.

Метки:
Предыдущий: Фридрих фон Логау. Правило жизни
Следующий: 01 Г. Зайдель. Курица и карп