Перевод стихотворения В. Высоцкого на укр. яз. Я н

Я НЕ ЛЮБЛЮ .


Фатальний вих?д, друз?, я не люблю,
Не стомлююсь н?коли в?д життя,
? не терплю ту пору г?рку дуже,
Коли п?сень веселих не сп?ваю я.

Не люблю я холодного цин?зму,
В захоплен?сть не в?рю, та ?ще –
Коли чужий мо? листи чита?,
Зазираючи мен? через плече.

Не люблю я, коли - наполовину,
Або коли розмову об?рвуть на сп?р,
Я не люблю, коли стр?ляють в спину,
Я також проти, постр?л?в в уп?р.

Я ненавиджу пл?ток, типу верс?й,
Черв?в сумн?вних, вшанувань ?глу,
Або – коли весь час, та проти шерст?,
Або – коли зал?зом, та по склу.

Упевнен?сть не люблю, нав?ть ситну, -
Вже краще б гальма в?дказали вмить,
Прикро мен?, що слово ?честь? забуто,
? що наклепи в чест?, час б?жить.

Коли десь бачу ломан? я крила, -
Нема? жалю в мене. Де мета?
Не люблю я насилля ? безсилля,
Шкода мен? розп’ятого Хреста.

За боягузтво я себе не люблю,
Прикро мен?, коли невинних б’ють,
Не люблю я, як в душу л?зуть мою,
Тим б?льш коли вони туди плюють.

Не люблю я манеж? ? арени,
На них м?льйон м?няють по рублю,
Хай ? чекають нас велик? перем?ни,
Я це н?коли у житт? не полюблю.

1969р?к.
Переклав в?рш Володимира Висоцького –
Геннад?й С?вак.

Метки:
Предыдущий: а снова улица не та из ли юй
Следующий: Росен Русев Женщина Пер. с болг