Жалоба - перевод стихотворения Г. Эмина
Быть может, Господи, совсем они не виноваты -
Мои враги, которым петь под солнцем не дано.
И если стать мне певчей птицей было суждено,
Тогда зачем же бросил в стаю воронов меня ты?
Что потерял я там? И чёрная чужда мне стая:
Ведь волей, Господи, твоей стал белой птицей я.
И каждая из чёрных птиц теперь клюёт меня,
Мой белый цвет пера враждебно так воспринимая.
И если ты уж допустил, чтобы меня клевали,
И чтоб я падал вниз окровавленный между скал,
Зачем же захотел, чтоб именно сюда попал,
И ложем мне, в клубок свернувшиеся змеи стали?
Тебе то, Господи, давно известен факт бесспорный:
От пресмыкающихся птицы все произошли.
Вот почему на их полёт в безоблачной дали,
Ползучие с такою завистью взирают чёрной.
В сравнении со мной они достойны лишь презренья.
И всё-таки меня сильнее тем змеиный род,
Что будучи парить не в силах в небе круглый год,
Так и не знает страха он свободного паденья.
Мои враги, которым петь под солнцем не дано.
И если стать мне певчей птицей было суждено,
Тогда зачем же бросил в стаю воронов меня ты?
Что потерял я там? И чёрная чужда мне стая:
Ведь волей, Господи, твоей стал белой птицей я.
И каждая из чёрных птиц теперь клюёт меня,
Мой белый цвет пера враждебно так воспринимая.
И если ты уж допустил, чтобы меня клевали,
И чтоб я падал вниз окровавленный между скал,
Зачем же захотел, чтоб именно сюда попал,
И ложем мне, в клубок свернувшиеся змеи стали?
Тебе то, Господи, давно известен факт бесспорный:
От пресмыкающихся птицы все произошли.
Вот почему на их полёт в безоблачной дали,
Ползучие с такою завистью взирают чёрной.
В сравнении со мной они достойны лишь презренья.
И всё-таки меня сильнее тем змеиный род,
Что будучи парить не в силах в небе круглый год,
Так и не знает страха он свободного паденья.
Метки: