Генрих Гейне. Жил король. С немецкого
Heinrich Heine
Es war ein alter Koenig...
Es war ein alter Koenig,
Sein Herz war schwer, sein Haupt war grau,
Der arme, alte Koenig,
Er nahm eine junge Frau.
Es war ein schoener Page,
Blond war sein Haupt, leicht war sein Sinn.
Er trug die seidne Schleppe
Der jungen Koenigin.
Kennst du das alte Liedchen?
Es klingt so suess, es klingt so trueb!
Sie mussten beide sterben,
Sie hatten sich viel zu lieb
Генрих Гейне.Жил король.
Перевод с немецкого на русский язык: Нина Цурикова
Давно король жил старый,
Был сердцем слаб и с сединой;
Бедняжка, жил он старый
С женою молодой.
Был паж при ней красивый,
Светловолос, неглуп он был.
Всегда за королевой
Шлейф шёлковый носил.
Ты знал ли эту песню?
Как сладок в ней звук неземной!
Они погибли вместе
От той любви большой.
Es war ein alter Koenig...
Es war ein alter Koenig,
Sein Herz war schwer, sein Haupt war grau,
Der arme, alte Koenig,
Er nahm eine junge Frau.
Es war ein schoener Page,
Blond war sein Haupt, leicht war sein Sinn.
Er trug die seidne Schleppe
Der jungen Koenigin.
Kennst du das alte Liedchen?
Es klingt so suess, es klingt so trueb!
Sie mussten beide sterben,
Sie hatten sich viel zu lieb
Генрих Гейне.Жил король.
Перевод с немецкого на русский язык: Нина Цурикова
Давно король жил старый,
Был сердцем слаб и с сединой;
Бедняжка, жил он старый
С женою молодой.
Был паж при ней красивый,
Светловолос, неглуп он был.
Всегда за королевой
Шлейф шёлковый носил.
Ты знал ли эту песню?
Как сладок в ней звук неземной!
Они погибли вместе
От той любви большой.
Метки: